|
|
|
As palavras PENSION e BOARDING HOUSE
Muitos de nós, aprendizes da língua inglesa, podemos crer que a palavra
PENSION, pela sua semelhança com a palavra do português, deva ser
traduzida por “pensão”, ou seja, segundo o Dicionário Aurélio, “Renda
paga periodicamente a alguém”, “Quantia paga pela educação e sustento de
aluno em colégio interno”, “Pequeno hotel de caráter familiar”, ou ainda
“Benefício pago aos dependentes após a morte do segurado” e, mais
recentemente “Pensão alimentícia”.
Entretanto, o substantivo PENSION, se traduzido para o português, deve
ser entendido apenas por “aposentadoria”, seja por ter trabalhado a vida
toda e agora receba uma “recompensa salarial”, por invalidez; por
pobreza, como o Bolsa Família, programa instituído no governo Lula, de
transferência direta de renda, que beneficia famílias em situação de
pobreza e de extrema pobreza, entre outras situações.
Vejamos alguns exemplos.
- Although João gets a pension from the government, he still works
really hard to support his family. (Embora João receba uma pensão do
governo, ele ainda trabalha duro para manter a sua família).
- We all know Pedro is really poor but the government is also helping
him with a pension. (Todos nós sabemos que Pedro é muito pobre, mas o
governo está o ajudando com uma pensão).
- We know that some women get pregnant from famous actors or millionaire
football players just to ask for a great pension later on. (Todos nós
sabemos que algumas mulheres se casam com atores famosos ou jogadores
milionários somente para obterem uma boa pensão mais tarde).
- The Bolsa Família is a direct transfer money program that has been
used by the candidate Dilma during her campaign. (O Bolsa Família é um
programa de transferência direta de renda que está sendo usado pela
candidata Dilma durante sua campanha eleitoral).
Entretanto, como verbo, usamos a palavra “aposentar”, e, em inglês temos
o correspondente RETIRE, que, aliás, não tem absolutamente nada a ver
com o verbo “retirar”, daí as diversas confusões que as línguas causam.
Vejamos então exemplos com essas duas palavras para que possamos melhor
entendê-las.
- Maria said to me I am too young to retire. (Maria me disse que sou
muito jovem para me aposentar).
- Get out of here immediately, she screamed. (Retire-se daqui
imediatamente, ela gritou).
Contudo, quando uma pessoa o aposenta, como seu chefe, o Estado etc,
podemos usar a expressão PENSION OFF, como poderemos observar a seguir.
- When Paulo became too old for work, his boss pensioned him off.
(Quando Paulo ficou velho demais para o trabalho, seu patrão o
aposentou).
Todavia, se quisermos escrever ou falar “pensão” em inglês, ou seja,
como dissemos anteriormente, “um pequeno hotel de caráter familiar”,
usamos a expressão BOARDING HOUSE, que seria quase que como uma “casa
transitória”.
Exemplo.
- My brother is now living in a boarding house nearby. (Meu irmão está
agora vivendo em uma pensão perto daqui).
|
|
|