|
Página principal
|
|
|
Expressões idiomáticas com o verbo TER
Já sabemos que o verbo TER deve ser traduzido para o inglês por TO
HAVE, e que, para o conjugarmos no presente, o fazemos da seguinte
forma:
- I have a nice house. (Tenho uma linda casa).
- You have to go now. (Você tem que ir agora).
- She has two bothers. (Ela tem dois irmãos).
- He has a very expensive car. (Ele tem um carro muito caro).
- It has a beautiful toy. (Ele {o cachorro} tem um brinquedo
bonito).
- We have to tell you something really cool. (Temos que lhe contar
algo bem legal).
- You have to wake up very early everyday to go to work. (Vocês têm
que acordar muito cedo todos os dias para irem ao trabalho).
- We always have good ideas. (Sempre temos boas ideias).
Vejamos agora algumas expressões idiomáticas cujo verbo TER é usado,
tanto em português como em inglês.
- Ter a cabeça nas nuvens. (To have one’s head in the cloud) – I
think he has his head in the clouds because He is never paying
attention. (Acho que ele tem a cabeça nas nuvens porque nunca está
prestando atenção).
- Ter mais o que fazer/Ter coisa mais importante para fazer. (To
have bigger fish to fry) – Don’t disturb me because I have bigger
fish to fry. (Não me incomode, pois tenho mais o que fazer).
- Ter estômago {para lidar com alguma situação}. (To have the guts)
– Maria really has the guts to work at that company. I can’t stand
the smelling of fish. (Maria realmente tem estômago para trabalhar
naquela empresa. Eu não suporto o cheio de peixe).
- Ter um chilique. (To have a conniption) – If you don’t tell Ana
the secret, I am sure she will have a conniption. (Se você não
contar o segredo para a Ana, com certeza ela terá um chilique).
- Ter jeito com plantas. (To have a Green thumb) – My mom really has
a green thumb. Look at the beautiful garden she has. (Minha mãe
realmente tem jeito com plantas. Veja o lindo jardim que ela
possui).
- Ter uma recaída. (To have a relapse) – João is addicted to
marijuana and that’s why he is in the having a medical treatment,
but today he had a relapse. (João é viciado em maconha e está
fazendo um tratamento médico, mas hoje ele teve uma recaída).
- Ter o mundo aos pés. (To have the world at one’s feet) – My dad
thinks he has the world at his feet. (Meu pai acredita ter o mundo
aos seus pés).
- Ter uma queda por alguém. (To have a soft spot for somebody) – We
all know Márcia has a soft spot for Pedro. (Todos nós sabemos que
Márcia tem uma queda por Pedro).
Existem também algumas expressões idiomáticas que, embora em inglês
não façam o uso do verbo TO HAVE (TER), possuem o mesmo significado,
como podermos observar a seguir.
- Ter duas caras. (To be double-faced) – Mário is definitely
double-faced. (Definidamente Mário tem duas caras).
- Ter o pavio curto. (To be short-fused) – My uncle is short-fused,
so be careful of what you say to him. (Meu tio tem o pavio curto,
então preste atenção no que você irá lhe dizer).
|
|
|