|
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
Santa Fé do Sul - SP e sua cidade |
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Nelson Baptista Neto |
|||||||||||||||||||||
|
|
Nesta edição falaremos do "aguinaldo". Não é uma pessoa, pois não se trata de um nome próprio, mas sim da denominação de uma bonificação recebida pelos trabalhadores. Antigamente, na Espanha, durante as festas de Natal, os carteiros, lixeiros, entregadores a domicilio em geral, percorriam as casas dos moradores para desejar Boas Festas. Os moradores, por sua vez, lhes ofereciam uma pequena quantia em dinheiro como agradecimento pelos serviços prestados durante o ano. Hoje, o conceito mudou e o "aguinaldo" resume-se a uma quantia em dinheiro ou a uma cesta de mantimentos que as empresas distribuem aos seus funcionários para a celebração do Natal. Na Argentina e no Uruguai, "aguinaldo" é o que no Brasil se chama de "décimo terceiro salário" Já na Venezuela, "aguinaldo" é uma espécie de musical natalino. Nos seus povoados e por todas suas cidades, é costume dos conjuntos de "aguinaldo", denominados "parrandas" que traduzindo significa "pequena orquestra de vilarejo", percorrer as ruas cantando de casa em casa, enfrente às janelas e, quando chegam a uma casa e o dono abre a porta e os convidam para entrar, lhes recepciona com comidas e bebidas e as vezes até dinheiro, para que possam continuar com a "parranda". O "aguinaldo" Venezuelano pode ser segundo seu contexto um "aguinaldo" religioso o um "aguinaldo de parranda". Voltaremos na próxima semana com outras curiosidades sobre a língua espanhola. ¡HASTA LUEGO!
| ||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Webmaster: Ademir de Castro - Todos os direitos reservados - 2010 - É proibido a reprodução de qualquer conteúdo desta página sem a prévia autorização de O Jornal. |
| ||||||||||||||||||||